Existem dezenas de traduções diferentes da Bíblia em inglês, como a Nova Versão Internacional (NIV), a King James Version (KJV), a English Standard Version (ESV), a New American Standard (NASB), a New Living Translation (NLT), a New Revised Standard Version (NRSV) e várias outras. Que traduções utilizam as principais denominações?

As denominações protestantes permitem que os seus membros utilizem a tradução da Bíblia que preferirem. No entanto, algumas denominações utilizam uma tradução designada para os seus cultos. As igrejas de outras denominações utilizam a tradução que o seu pastor escolher, sendo que algumas preferem a exatidão enquanto outras dão prioridade à legibilidade.

Que tradução utilizam as denominações baptistas? E as denominações assembleianas, luteranas, metodistas e presbiterianas? Quais são as diferenças significativas entre as traduções populares? Continue a ler para saber mais.

Ver também Como estudar a Bíblia para saber mais.

Quais são os níveis de leitura da NIV, KJV e ESV? Ver abaixo

Qual é a tradução da Bíblia que as Assembleias de Deus usam?

A denominação das Assembleias de Deus tem sido uma das tradições protestantes que mais cresceu no último século.

Conhecidos pela sua teologia pentecostal, têm também uma forma congregacional de governo da igreja e praticam o batismo do crente (em oposição ao batismo infantil).

A denominação das Assembléias de Deus tem uma visão elevada das Escrituras de acordo com sua declaração doutrinária (i.e., Os 16 Fundamentos da Verdade). (Veja também Que Denominações Falam em Línguas?)

As Assembleias de Deus não exigem que os seus membros usem uma determinada tradução da Bíblia em inglês. Os membros das igrejas das Assembleias de Deus usam frequentemente a NIV, a NASB, a ESV, a KJV ou a NKJV.

A denominação das Assembleias de Deus não dita que as suas igrejas usem uma tradução específica para os serviços religiosos.

Que tradução da Bíblia utilizam as denominações baptistas?

A tradição Batista teve início na Europa pós-Reforma, mas conheceu um crescimento explosivo nos Estados Unidos.

Os baptistas valorizam a separação entre a Igreja e o Estado, uma forma congregacional de governo da Igreja e o batismo do crente. Tradicionalmente, os baptistas acreditam e ensinam que a Bíblia é inspirada por Deus e tem autoridade. (Ver também Todas as Denominações Cristãs Baptizam Pessoas?)

Os baptistas usam geralmente a NIV, a KJV, a NKJV ou a NLT. Um número menor usa a NRSV, a NASB e a ESV. Uma vez que a autonomia é uma convicção central da tradição batista, as igrejas individuais e os seus membros têm a liberdade de escolher a tradução que vão ler.

Tradução Percentagem
NVI 31%
KJV 23%
NRSV 14%
NKJV 13%
NASB 10%
Traduções populares entre os baptistas Quais são os níveis de leitura da NASB, NKJV e NLT? Ver abaixo

Que tradução da Bíblia os luteranos usam?

A denominação luterana teve início na Alemanha do século XVI, quando Martinho Lutero (1483-1546) protestou contra os abusos e excessos da igreja católica romana (veja também Que denominações acreditam na predestinação?).

Lutero tinha uma visão elevada das Escrituras, e essa doutrina foi um pilar do movimento durante vários séculos.

Atualmente, algumas denominações luteranas mantêm uma visão elevada das Escrituras, como a Igreja Luterana-Sínodo de Missouri e o Sínodo Evangélico Luterano de Wisconsin.

Tradicionalmente, os luteranos usam a tradução inglesa da Bíblia NRSV. Os líderes luteranos, assim como os estudiosos da Bíblia e os ministros, preferem a NRSV porque ela é fiel às línguas originais das Escrituras e, embora seja uma tradução palavra por palavra, também permite uma flexibilidade razoável quando necessário.

Comparação rápida
NRSV João 3:16
"Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho único, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna."
ESV João 3:16
"Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigénito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna."
NRSV Actos 4:12
"Não há salvação em mais ninguém, porque não há outro nome debaixo do céu, dado entre os mortais, pelo qual devamos ser salvos."
NVI Actos 4:12
"A salvação não se encontra em mais ninguém, porque não há outro nome debaixo do céu dado à humanidade pelo qual devamos ser salvos."
NRSV Filipenses 4:13
"Posso todas as coisas naquele que me fortalece".
NKJV Filipenses 4:13
"Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece".

Que tradução da Bíblia os metodistas usam?

John Wesley (1703-1791) iniciou o movimento metodista na Inglaterra do século XVIII. A Bíblia era fundamental para sua visão de discipulado e vida cristã. Os metodistas mantiveram essa convicção por séculos. (Veja também Quais denominações são arminianas?)

Em geral, os metodistas utilizam a NRSV e a Bíblia Inglesa Comum (A NRSV reflecte um nível de leitura mais elevado e a CEB é mais acessível aos leitores médios. A KJV e a NIV são também traduções populares entre os Metodistas. Os líderes não exigem que os membros leiam uma determinada tradução.

Que tradução da Bíblia os presbiterianos usam?

A denominação presbiteriana tem suas raízes na vida e nos ensinamentos do reformador francês João Calvino (1509-1564). João Knox (1514-1572) também foi fundamental na formação da denominação. Tradicionalmente, a Bíblia está no centro da teologia presbiteriana. (Veja também Todas as denominações vão para o céu?)

A King James Version (KJV) é a tradução da Bíblia que os presbiterianos têm usado historicamente. No entanto, nas últimas décadas, muitos presbiterianos mudaram para a New Revised Standard Version (NRSV), a English Standard Version (ESV) ou a New International Version (NIV) da Bíblia.

Tradução História Metodologia Nível de leitura
NVI O texto integral da Nova Versão Internacional (NVI) foi publicado em 1978 e, mais de 40 anos depois, a NVI continua a ter um grande número de leitores, especialmente entre os evangélicos conservadores. Pensamento por pensamento; o objetivo dos tradutores é o significado de cada pensamento, não necessariamente de cada palavra 7º ano
NASB A atualização da New American Standard Bible (NASB) surgiu em 1995 com o objetivo de melhorar a clareza da tradução e atualizar estilos de inglês desactualizados (por exemplo, remover palavras como "thou"). Desde a sua primeira aparição em 1971, a NASB tem sido uma das favoritas entre as pessoas que preferem uma tradução palavra por palavra. palavra por palavra ("estritamente literal"); também conhecida como "equivalência formal" 11º ano
ESV Publicada em 2001, a English Standard Version (ESV) reformula a Revised Standard Version (RSV), publicada pela primeira vez em 1971. A ESV foi produzida por académicos evangélicos conservadores, pelo que não é de admirar que a sua popularidade tenha vindo a aumentar entre os leitores evangélicos conservadores nas últimas duas décadas. palavra por palavra ("essencialmente literal") 8º ano
KJV A versão King James apareceu pela primeira vez em 1611, tendo sido objeto de várias revisões nos séculos seguintes. A KJV é a tradução inglesa mais popular da história protestante. palavra por palavra ("essencialmente literal") 12º ano
NKJV A Nova Versão King James foi publicada pela primeira vez em 1982. Os seus criadores declararam que se tratava de uma atualização da KJV. Estudiosos de diferentes denominações, como a Batista, Luterana, Presbiteriana, Metodista e das Assembleias de Deus, constituíram a equipa de tradução. palavra por palavra ("essencialmente literal") 9º ano
NLT A New Living Translation (NLT) é uma atualização da Living Translation (LT). A LT não traduziu a partir dos manuscritos bíblicos nas suas línguas originais, o hebraico e o grego, mas apenas reformulou a American Standard Bible (ASB) de 1901. Noventa estudiosos conservadores trabalharam na NLT, que foi publicada em 1996. equivalência dinâmica; recorre frequentemente à paráfrase para maximizar a clareza 6º ano

Como é que as pessoas escolhem uma tradução da Bíblia?

Como já foi referido, algumas pessoas optam por ler a tradução que o seu pastor usa porque isso as ajuda a aprender na igreja. No entanto, há outras razões pelas quais as pessoas optam por uma tradução em vez de outra:

  • Exatidão: Muitos leitores valorizam mais a exatidão do que qualquer outro aspeto de uma tradução. A NASB é considerada a tradução palavra por palavra mais exacta entre os académicos e pastores. O texto em inglês é tão próximo das línguas originais que torna a leitura difícil para algumas pessoas.
  • Legibilidade: O termo legibilidade é utilizado para descrever a facilidade de compreensão de uma tradução. Uma tradução como a NASB pode ser extremamente exacta, mas se o leitor não a conseguir compreender, talvez seja preferível outra tradução. As traduções que são bem vistas por combinarem exatidão e legibilidade incluem a NIV, a NKJV, a NRSV e a ESV.
  • Estilo de escrita: Esta categoria está maioritariamente associada à KJV. As pessoas ou gostam do estilo de escrita mais antigo da KJV ou evitam-no completamente. A KJV é considerada uma tradução inglesa correcta, mesmo por aqueles que não a preferem. Para alguns, a NKJV é um grande compromisso porque tem uma filosofia de tradução semelhante à da KJV mas actualiza a linguagem para os leitores do século XXI.

Os baptistas continuarão a usar diferentes traduções da Bíblia inglesa porque a tradição valoriza a autonomia de cada pessoa. Qualquer que seja a tradução usada, os baptistas continuarão a valorizar a Escritura como a Palavra de Deus, a estudá-la, a defendê-la e a fazer o seu melhor para viver de acordo com os seus ensinamentos.

"Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, que penetra até à divisão da alma e do espírito, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração." (Hebreus 4:12, ESV)

Consulte os artigos relacionados abaixo.

Referências:

[2] Fonte

[3] Fonte